Saltar al contenido.

12 mayo, 2009

14

¡Epa Catire!

por Otto

Guille

Creo que esta palabra es una de las que más nos delata como venezolanos. Significa específicamente rubio, de piel blanca, cabello rojizo o amarillo, de ojos claros. Los mexicanos usan “guero” para referirse al catire. Aunque según algunos artículos que encontré por ahí, los colombianos también usan esta palabra.


 

Debemos estar concientes, que aunque somos un país pequeño en comparación a México, Argentina, Brasil, Estados Unidos, Colombia, etc… En el continente americano ha tenido cierta influencia en el hablar coloquial de los venezolanos. Sus principales ciudades: Caracas, Maracaibo, Maracay, Valencia, Puerto La Cruz, Cumaná, La Asunción…  están muy cerca del Mar Caribe cuya dinámica comunicacional ayuda a que se riegue nuestras palabras y modo de hablar a muchos países vecinos. Eso sin tocar el tema de que en los años ochentas Venezuela exportó (además de petróleo, misses y peloteros) muchísimas telenovelas… cargadas de personajes muy pintorescos (desde el más malandro, pasando por campesino llanero hasta la más sifrina doncella) que sin duda influenció con expresiones, refranes y palabras a otros países (incluso España).



 

Cuando estuve investigando sobre la palabra catire, pensé que era la abreviación de “catirrusio”. Busqué en la web sobre esta palabra y no encontré nada al respecto. Probablemente es una palabra que entró en desuso hace varios años y el uso de internet en Hispano América es relativamente muy reciente para haber hecho registro de una palabra como esta. La “Catirrusia” que podemos recordar de la telenovela “La Fiera” inmortalizada por la gran actriz y bella catira Doris Wells, donde estaba un personaje que siempre le decía “Mira catirrusia…” Si nos atrevemos a lanzar hipótesis sobre el origen de “catirrusia” puede ser una abreviación de “Catalina la rusa” que para un llanero venezolano imaginarse esta personalidad de la historia de Rusia debió ser como la encarnación de lo más blanco, aristocrático, rubio, etc… que se pudiese imaginar. Pero como dije, es mi hipótesis y lo bonito de estos blogs es para que los lectores opinen al respecto y aproximarnos a una verdad sobre esta palabra.

 

Muchas veces usamos catire para referirnos a cosas blancas o muy brillantes: “El catire está arrecho” se refiere a que “el Sol está quemando” o también lo usamos para pedir una bebida espumosa: “Una catira bien fría”… estás pidiendo la cerveza que no es negra. Desde hace unos años, la cervecería Regional (en Venezuela) ha acuñado la imagen de una catira despanpanante (catirota, para ser exactos) para vender sus cervezas, así que la expresión de “pide una catira” se ha vuelto un tema de marca: “quiero una cerveza Regional” es “Una catira por favor”.

 

Volviendo al concepto original de “Catire” o “Catira”, tiene una connotación de clase alta. Aunque en Venezuela nunca se vivió el racismo tan extremo como en muchos otros países, durante la colonia siempre se trató de dejar bien claro a cuál raza pertenecías y como en nuestra región prevaleció el mestizaje pues aparecieron: blanco criollos, pardos, mulatos, zambos, etc etc. Los blancos eran los ricos y siempre trataron de mantener su blancura como estatus social. Por eso que los catires se les asocia más a la gente con dinero, patrones, el cuento de la “sangre azul”, etc etc. Y a los más oscuritos como los que le toca el trabajo fuerte: “Me tienen negriao”, “Trabajo como negro para vivir como blanco”, entre otros. Lo que es importante destacar es que en Venezuela llamar a alguien negro, catire, musiú, café con leche… no pretendía ofender a nadie y en muchos casos se hace con cariño o simplemente generar simpatía, así como usamos gordo, flaca, viejo, etc.

 

Aún no hemos llegado al origen del catire, no hubo un documento oficial que describa la raíz etimológica de la palabra, pero gracias a Alexis Márquez Rodríguez, miembro de la Academia Venezolana de la Lengua tiene una explicación:

 

Lo curioso es que, al parecer, la palabra catire es de origen indígena, cumanagoto concretamente, tal como lo señala el DRAE, cuya definición es la siguiente:  ³Dicho de una persona: Rubia, en especial con el pelo rojizo y ojos verdosos o amarillentos, por lo común hijo de blanco y mulata, o viceversa². Pero es de advertir que la Real Academia, cuando dicha palabra apareció por primera vez en el DRAE, en su edición de 1925, le atribuyó origen francés, de bocaire, que significa nébeda, nombre en Castellano de una planta herbácea que produce una flor de color blanco o rojizo. Esta etimología se mantiene hasta la edición de 1984, y a partir de ahí se le atribuye origen cumanagoto. ¿Cómo se explica ese anacronismo, dado que los cumanagotos no pudieron conocer individuos de ese tipo, sino mucho tiempo después de la Conquista?

 

Por otro lado, encontré esta explicación en el website llamado Bitácora Médica:

 

En época de la esclavitud los negreros (portugueses y españoles) que iban a áfrica a capturar “negros” les compraban o vendían como “catires” (antigua raza de caballos árabes hoy extinguida), se les trataba como bestias y se les revisaba dentadura y “patas” tal como a los caballos antes nombrados. Los negros (aunque cada uno tenía su nombre en su dialecto) recibían un solo nombre de parte de los “negreros” ese nombre era “catire(a)”….ya que para estos solo se trataba de bestias salvajes y los negros a su vez relacionaron con el tiempo a los “blancos, de tez clara y ojos claros” como catires porque de ellos “solo salía esa palabra”.

 

Si fuese de origen esclavo o indígena, lo cierto es que desde los tiempos independentistas (siglos XVIII y XIX) aperece registrado la palabra “catire” en documentos de Francisco de Miranda, quien la utilizó para referirse a Zamora y también la usó el mismo José Antonio Páez en su autobiografía donde explica que el mayordomo del Hato La Calzada, conocido como Manuelote, se refería al entonces jóven Páez como “el catire”.

 

FUENTE: http://webarticulista.net.free.fr/catire.html

 

General José Antonio Páez

General José Antonio Páez

Anuncios
14 comentarios Escribe un comentario
  1. Agustín
    Sep 21 2009

    Hola!, Soy de Argentina..
    Es llamativo, el otro dia hice zapinng y encontre una serie venezolana. Me llamó la atención mucho de los modismo, algunos son untilizado aca otro son totalmente extraño, me llama la atencion que se use la palabra MALANDRA, esa es bien argentina(de otros tiempo) y bien porte de la capital federal de mi país. Relacionada mucho con el tango.
    Una de las protagonistas es de Maracaibo y tiene modismo netamente de Argentina, el voceo es uno de ellos. tambien los acentos nosotros en Argentina(principalmente en buenos aires) acentuamos en la ultima vocal: los caraqueños dicen ¿Cómo ándas? y nosotros decimos: ¿Como andás?(los acentos que puse no van pero es para que se entienda lo que digo.
    Y bueno en esta chica que es oriunda de Maracaibo los acentos eran como los nuestros. Mi pregunta es la siguiente: ¿Puede haber alguna influencia cultural con esa ciudad específica mente?

    Porque en el caso de Colombia, principalmente Medellín. Todos unas el vos y modismo argentinos, ahi se ecucha mucho el tango. De echo antes de su muerte Carlos Gardel se dirigía a Medellin a un concierto hubo mucha corriente tangera. La cultura en muchos cosas tira bastante.

    Gracias por el espacio hermano venezolano.

    Agustín Brun de Capital federal(Argentina)

    Responder
    • ottoscheuren
      Sep 21 2009

      Hola Agustín! Primero que nada, gracias por dejar tu comentario. Entiendo que te llame la atención el acento “maracucho” porque es muy marcado y evidentemente muy diferente al que se habla en Caracas o en Margarita o en los Andes. Es interesante como en algunas regiones de Latinoamérica se sostuvo el hablar con “Vos, vosotros” y conjugar verbos al estilo “habéis, sabéis, etc”. Es importante recordar que esa manera de hablar fué heredada de España y se consideró que esa era la forma correcta de hablar y era bien vista entre las clases aristocráticas o mejores educadas (hablamos de los siglos XVII, XVIII y XIX, principalmente) y eso, para mi, explica la razón del por qué se quedara esa manera de hablar en algunas regiones. En el caso de Argentina o como sucede en la ciudad de Maracaibo o en Guatemala o en zonas de Colombia, el “vos” y la acentuación hacia el final del verbo (andás, terminás, mirá, etc) son variaciones de ese español antiguo (andáis, termináis, mirad, etc). A mi modo de ver, el argentino mantiene este tipo de uso del idioma pero con un “cantadito” similar al italiano (sabemos la importante migración italiana que pobló ese país). En el caso del habitante de Maracaibo, creo que su sonido es un poco más fuerte y acelerado (pareciera que fuese más gritado) y eso es una característica que se repite en el modo de hablar caribeño. Así que lo bonito del idioma español se diversificó en “cantaditos” y variaciones que le dieron al idioma una riqueza aún mayor, porque ahora el idioma español pasó a “regionalizarse” y “apropiarse” para los hispanoamericanos definiendo una identidad en cada región. Recordemos también que en la misma España hay acentos diferentes. Por ejemplo, creemos que el acento venezolano fué influenciado principalmente por los canarios. De hecho cuando estuve en Madrid, muchas veces me preguntaron que si era canario. Pero eso ya dá para hablar en otro blog. Gracias Agustín y fraternalmente saludos muy cordiales desde esta esquina.

      Responder
  2. Agustín
    Sep 21 2009

    Gracias CHE!(sigamos con los modismos) Tengo ganas de conocer Venezuela, podrías decirme que es lo recomendable.

    ¿Visitaste la tierra del tango?.

    Un abrazo.-

    Responder
    • ottoscheuren
      Sep 22 2009

      Hola Agustín, veo que te ha gustado el blog y has navegado por diferentes artículos. Estoy muy contento que despertáse tu interés de visitar Venezuela. Yo llevo 7 años viviendo lejos de Venezuela y creo que mi nostalgia y por las cosas que extraño de mi país me empujaron para hacer este blog. Te podría recomendar que vistes Los Roques y la Gran Sabana, si eres amante de la naturaleza Los Roques tiene playas paradisíacas y la Gran Sabana es el encuentro del bosque tropical más ancestral que tiene nuestra región latinoamercicana. Allí está el Salto Ángel (el salto de agua más alto del mundo) y si viste la película de UP de Pixar te dará más o menos una idea de lo que te hablo. Lamentablemente no he tenido la suerte de visitar Argentina. Tengo varios amigos allá y he sido admirador por la música hecha en ese país: Gardel, Piazzolla, Charly García, Fito Páez, Soda Stereo, Cerati, Fabulosos Cadilacs, etc… y una de mis películas favoritas de todos los tiempos es “El Hijo de La Novia”… siento que conozco muchísimo ese país a través de su arte. Ojalá pueda ir pronto y si eso secede te aviso. Gracias por seguir este blog. Un abrazo.

      Responder
  3. Agustín
    Sep 21 2009

    Ah. perdon me olvidaba. La pregunte de los modismo que te hice es por un programa que mi sobrino ve. Aca se pasa por el canal Boomerang. Hoy me dijo como se llamaba: “Somos tu y yo”.
    ¿Tiene tanto exito ese programa allá?

    Saludos.-

    Responder
  4. Agustín
    Sep 22 2009

    No de nada, es bueno conocer otras culturas y otro gente. Si tenes facebook agregame: “amigos del norte”, saltamos en la lista seguro. Yo ahi tengo fotos de mi hermoso país principalmente a un viaje que hice este año al norte argentino con unos amigos( salta-jujuy) nose si los escuchaste alguna vez. Y el famoso salto del angel lo escuche mucho por estos díass, porque se esta votando la 7ma maravilla del mundo y entre ellas esta para ser votada, yo vote por mis cataras de iguazú(en la provincia de misiones) como 1ra, tambien le di un voto a ese famoso salto.
    Ojalá puedar volver a tu tierra que te vió parir, como decimos en nuestro país.
    Perdón por la pregunta, no es necesario que me digas pero: ¿En que país estas viviendo?¿Porque?

    Un abrazo pana venezolano(es raro usar esa expresion pero esta bueno), y claro que me gusta entrar y postear.
    Estan buenas las cosas que publicas!

    Un saludo.-

    Responder
  5. Ene 28 2010

    me gustaria mucho conocer venezuela ya qiue me facina por la forma en que ellos hablan quisiera que e digieran que signifi epa o vlae ok desde honduras muchos besoos alos venezolanos jejejej I LOVE VENEZUELA

    Responder
  6. Sep 18 2010

    mas bello ese catire

    Responder
  7. Allwin
    Mar 11 2011

    Que gran tema, te felicito, muy bueno.
    Con respecto al racismo, gracias a Dios en Venezuela no hay mucho de eso, pero esos terminos tienes mucha razon, “me tienen negreado” son cosas que muestran un pequeño racismo pero decir a alguien “negro” de una forma normal no es una ofensa, si no un apodo inofensivo, a mi me dice mucha gente “negro” “negris” “negrito” “mi negro” hahaha! y nada que me molesto, es para aclarar tu punto que tienes mucha razon.

    Tengo amigas que le dicen a sus amigos “gordo” y no se molestan porque lo dicen de una forma inofensiva.

    Catire si se le da a la gente rubia, pero para usarlo solamente con la gente blanca adinerada eso se dejo hace mucho tiempo, ahora a cualquier persona de ojos claros se le llama Catire. Todo evoluciona…

    saludos!

    Responder
  8. JOSE OROPEZA
    Oct 3 2011

    Catire (a):
    En época de la esclavitud los negreros (portugueses y españoles) que iban a áfrica a capturar “negros” les compraban o vendían como “catires” (antigua raza de caballos árabes hoy extinguida), se les trataba como bestias y se les revisaba dentadura y “patas” tal como a los caballos antes nombrados. Los negros (aunque cada uno tenía su nombre en su dialecto) recibían un solo nombre de parte de los “negreros” ese nombre era “catire(a)”….ya que para estos solo se trataba de bestias salvajes y los negros a su vez relacionaron con el tiempo a los “blancos, de tez clara y ojos claros” como catires porque de ellos “solo salía esa palabra”.

    Responder
  9. minerva davila
    Feb 27 2013

    Gracias x tan rica informacion.

    Responder
  10. Margarita lara
    Oct 14 2015

    En primero lo felicito… por fa publique mas informacion tan buena. Tan bella y tan propia.
    Ciertamente he pasado muchos disjustos pues se apoderan o apropian de gerga venezolana. Diciendo q chevere es ecuatiriano. Catire. Colombiano… y otras expresiones mas… siendo cierto. La influencia de las novelas venezolanas y de la gran cantidad de migrantes a nuestro pais… q llevaron tambien costumbres nuestras para sus paises de origen.
    Las empanadas fritas y muchas recetas de arepas…. son nuestras…. mientras nositros le cantamos arepita a los niños… ellos torticas… pero la arepa es de ellos… imagibese ud.??
    Gracias por decir la verdad… y argumentarla…
    Fijese ud. Q hasta el alma llanera ni era vz. Por hablar del arauca… y moliendo cafe… tuve q defenderlo mas de una vez.
    Un beso y por fa… siga este trabajo.

    Responder
    • Otto
      Oct 15 2015

      Gracias por su comentario! Si, intento dejar un lugar en la red donde se pueda compilar esas cosas que nos integran como venezolanos. A fin de cuentas, somos humanos que interactúan más allá de las fronteras (que son simples líneas en el mapa) porque nuestros habitantes nos cruzamos y nos hacemos sentir de muchas maneras, en muchos lugares y hasta en diferentes tiempos. Es una dinámica compleja y fascinante. Saludos.

      Responder
    • Lizzette
      Jul 6 2016

      Esa palabra es netamente venezolana, sólo algunos Colombianos la dicen porque se copian de la jerga venezolana. Pero la palabra catire es tan típica en nuestra jerga venezolana como cónchale vale, chèvere,que también se la han copiado.Digame el vale,jajsja, ya hasta creen que es de ellos, y también he tenido que defender nuestra música. Mi esposo , Colombiano,pensaba que el alma llanera era colombiana, y moliendo cafè y caballo viejo, además de la bella música de Juan Vicente Torrealba,que tal?. Ni el cónchale,ni el vale, ni Catire, ni de pana, ni chevere, ni la pinga, o de pinga ,ni corto don palabras Colombianas, es nuestra jerga y nuestra música .Que bueno que tiene este blog para que plasme toda su investigación.

      Responder

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Nota: HTML está permitido. Tu dirección de correo electrónico nunca se publicará.

Suscribirse a comentarios

A %d blogueros les gusta esto: